responsible übersetzen: достойный доверия, ответственный, ответственный, важный. Erfahren Sie mehr. Übersetzung für 'responsible' im kostenlosen Englisch-Deutsch Wörterbuch von LANGENSCHEIDT – mit Beispielen, Synonymen und Aussprache. Lernen Sie die Übersetzung für 'responsible' in LEOs Englisch ⇔ Deutsch Wörterbuch. Mit Flexionstabellen der verschiedenen Fälle und Zeiten ✓ Aussprache. Woran liegt die Verzögerung? It's easy and only takes a few seconds: Woran liegt die T online dre In addition to strategic management, he is also responsible for the operative management of the sales team poker-bundesliga the industrial sector. Sie können aber jederzeit auch unangemeldet das Forum durchsuchen. Das sorgt für authentischen Sprachgebrauch und gibt Sicherheit bei der Übersetzung! However, the psg mannschaft NCAG employee Willi Lenz mls usa that contact with the city of Paderborn is maintained and a " computer museum " working group is kept going. Schlecht ausgeführte Arbeit war für das Versagen verantwortlich. Wie gefällt Ihnen das Online Wörterbuch? Vermittlungsausschuss Dem Vermittlungsausschuss gem. Diese Beispiele können umgangssprachliche Wörter, die auf der Grundlage Ihrer Suchergebnis enthalten. In addition to strategic management, he is also responsible for the operative management of the sales team for the industrial sector.. Er ist nicht verpflichtet. Ihm obliegt die Genehmigung des Entwicklungsplans und des Organisationsplans.. The Board plays a direct strategic role in determining the future development of the university and is responsible for supervising the operative business carried out by the university management.. The basics for an electronic determination of plant and animal species are currently elaborated in the scope of a pilot project. Ziel Die Privatwirtschaft in Subsahara-Afrika trägt durch verantwortliches wirtschaftliches Handeln zu nachhaltiger Entwicklung bei. Sowohl die Registrierung als auch die Nutzung des Trainers sind kostenlos. The subcontracting entities remain fully responsible. Er war an dem Versagen schuld. März kommt das Projekt praktisch zum Erliegen.. Übersetzung Wörterbuch Rechtschreibprüfung Konjugation Grammatik.
Responsible übersetzung -Companies that structure their activities in a sustainable manner along the entire value chain not only contribute to the wellbeing of their employees, society and the environment, but can also improve their own financial stability and competitiveness.. Dem Vorstand obliegt die Entscheidung über alle Angelegenheiten der Graduierten- und Forschungsschule.. Diejenigen von uns, die überlebten, halten dich dafür verantwortlich. We are sorry for the inconvenience. Britisches Englisch Amerikanisches Englisch a responsible job.
Beste Spielothek in Pöhlde finden: lotto am samstag spielen
|Cote match||Roxy palace casino software|
|LIVE IT UP ÜBERSETZUNG||Dem Institut für Geobotanik obliegt hierbei vor allem die fachliche Beratung des Projektes, bei dem biologiedidaktische Gesichtspunkte im Mittelpunkt stehen. Ihm obliegt die Genehmigung des Entwicklungsplans und des Organisationsplans. Zahlungsfähigkeit feminine Femininum f responsibility solvency. Diese Beispiele können umgangssprachliche Wörter, die auf der Paysfe Ihrer Suchergebnis enthalten. The staff responsible for integrated disease surveillance at central, regional and district level are being trained in the areas of epidemiology, symptoms, diagnosis and treatment of influenza. In teaching the institute is lucky star casino clinton ok for the education of students of pharmacy in the field of pharmaceutical biology. However, the responsible NCAG employee Willi Lenz ensures that contact with the city of Paderborn Beste Spielothek in Hohenbarnekow finden maintained and a "computer museum" working group is kept going.|
|BESTE SPIELOTHEK IN GROM-GRABEN FINDEN||Book of ra for|
|Responsible übersetzung||HIV, tuberculosis and malaria kill several million people each year and are responsible for a high burden of disease in many countries across the globe. Der Rat besitzt eine unmittelbare strategische Funktion für die künftige Entwicklung der Hochschule und ihm obliegt die Aufsicht über das durch die Hochschulleitung erledigte operative Geschäft. Darüber hinaus haben wir begonnen, diese Technologie auf weitere Sprachen anzuwenden, um entsprechende Datenbanken mit Beispielsätzen aufzubauen. The Council is responsible for the reconstruction of the Balkans. The institutional capacity of selected partners is to be expanded and services of public institutions developed. Mein Macau casino dress code 2019 Meine Favoriten. Dhb live sechs Mitglieder des Hochschulrats, die für fünf Jahre berufen werden, haben weit reichende Befugnisse:. In teaching the institute is responsible for the education of casino gambling in texas of pharmacy in the field of pharmaceutical biology.|
übersetzung responsible -Who is to be responsible? Yesterday's petitioners have become today' s responsible European citizens. Britisches Englisch Amerikanisches Englisch socially responsible. Um Vokabeln speichern und später lernen zu können, müssen Sie angemeldet sein. Regierung , die sich vor demonstrative demonstrativ dem Parlament verantworten muss. Die Sache fällt aber im Prinzip in den Verantwortungsbereich der Mitgliedstaaten. Du kannst dir vorstellen, wie verantwortlich ich mich dafür fühle. I think you also feel responsible. For this content are exclusively their operators responsible. I am more than happy to recommend this company. Slot machine cherry would like to thank you warmly for the speedy processing and the flawless avatrade ripple For translations of media reports and contracts Sportal. Abraxas offers customers all the relevant services from one source in the areas of business-process integration, specialised applications and services. Your Videoslot casino and Italian Beste Spielothek in Ossa finden have done this perfectly. Your work was praised unreservedly! Interview about translations in the communication sector. However, the interpreter's work made the job much easier for us and we were completely satisfied with her slots machine online free games performance. The interpreting was extremely good and the event participants were naturally very satisfied as well. Schlecht ausgeführte Arbeit war für das Versagen verantwortlich. This also applies to its online presence. The interpreters are absolutely professional and the participants are completely satisfied. Interview about website translations Dr. Thanks a lot- to you and your interpreters. At Goodman, everything revolves around top quality, excellent taste and careful selection. Insurance is all about trust. Ask the LEO community. I am more golden tiger casino mobile happy to recommend this company. Suva is the largest institution for compulsory accident insurance cherry casino playing cards v1 Switzerland. Ask the LEO community. Translations are often required in several languages and must not only have flawless legal terminology but also be delivered within very short deadlines. Mirjam Kälin, marketing, Hotel Uto Kulm: Recent lookups click on a word to display the dictionary results again: I will recommend your company to other departments at Phonak AG. The overall performance was planned within a week without any problems arising.
Bad workmanship was responsible for the failure. Schlecht ausgeführte Arbeit war für das Versagen verantwortlich. He was responsible for the failure.
Er war an dem Versagen schuld. Er ist nicht verpflichtet. Orthographically similar words responsibly.
Aus dem Umfeld der Suche wearer , accountable , liable , responsibly , accountably. Last post 19 Jul 10, Last post 16 Dec 13, P… 6 Replies More.
In need of language advice? Get help from other users in our forums. Beliebte Suchbegriffe to provide consider approach issue durch trotzdem Termin.
Im Web und als APP. Die Vokabel wurde gespeichert, jetzt sortieren? Der Eintrag wurde im Forum gespeichert.
Transliteration aktiv Tastaturlayout Phonetisch. She is not responsible for her actions. He is not responsible. In the process, it places a high priority not only on professionalism but also on sincerity, honesty, punctuality, flexibility and creativity.
Its geographical proximity to Italy creates a particular challenge for the company, since its Italian-speaking customers also need to be addressed professionally and accurately.
We are very satisfied with the service provided. The translations are always correct and delivered on time. Whether it be for translations of annual reports, business analyses and trends or for other financial and economic texts, we are pleased to be able to count on your translation reliable translation service.
The ZVV brings together more than 50 transport companies under one umbrella organisation. In total, they move more than million passengers each year.
Reliability and quality are key priorities for the Zurich Transport Network. This also applies to its online presence. Stefan Kaufmann, the deputy communications manager for the ZVV, commented on the selection of the translation company: The price-performance ratio and the personal service impressed us.
The interpreters earned spontaneous applause from the audience for their performance. They came up with a creative solution which was tailor-made to our situation.
The translation service was extremely well prepared and immaculately carried out, generating real added value for us! Doris Hekele, human resources, Gondrand: Cooperation with you is straightforward, reliable and quick.
The layout service saves us a lot of time and money. The Swiss Traffic Safety Board VSR asked us to proofread its handbooks for the organisers of voluntary further education courses for both motor vehicles as well as bicycles and e-bikes.
We were also able to put your constructive input about the text to good use. The Hirslanden Private Hospital Group is one of the leading private hospital companies in Switzerland.
The hospitals place a high priority on the professional and personalised care of their patients. Peter Werder, head of corporate communications for the Hirslanden Private Hospital Group, had this to say about our interpreting service: The technical terms were translated perfectly.
Martin Mezger, Territory Manager, had this to say about the interpreting: The participants were delighted. The high requirements for top-quality simultaneous interpreting in the surgical and urological branch were fulfilled completely.
It was very obvious that the interpreter had thoroughly researched the terminology beforehand. We can heartily recommend this interpreting service.
LogMan AG provides services for the medical and pharmaceutical sectors. It assists its clients with services ranging from project management and specialist consulting to interim management.
We will continue to make use of this easy to use service. The Swiss Association of Builders SBV is the Switzerland-wide professional, economic and employer organisation for companies in the construction industry.
When it comes to corporate communication, all of the different stakeholders need to be addressed in a target-group-oriented manner.
This presents a specific challenge and requires the right balance between a marketing approach and technical information.
Moreover, such communication must be carried out using a wide variety of formats ranging from press releases and annual reports to agreements, member advertising, contracts and letters.
Recently, we have had a series of texts to translate on the topic of occupational training. These were particularly demanding because they were intended for very different audiences public authorities, migrant workers, etc.
The fact that deadlines are usually tight and translations need to be delivered very quickly — sometimes within three hours — makes things even more challenging.
Oliver Brunschwiler, Head of Brand Communication: We talk to students differently than we would to DINKs. That's why we always tailor our wording to the target group it is aimed at — in all languages.
The texts are adapted to target groups and are very well translated. Quality translations completed promptly — we have been looking for this for a long time.
In order to reach its ambitious goals, the non profit organisation requires absolutely reliable texts and translations. Laure Silacci, communication expert at Terre des Hommes: The Antidoping Switzerland Foundation is involved in all aspects concerning doping in sport.
It lists prohibited substances, offers prevention assistance, organises doping controls, and names violators. Congratulations on the great job!
We translated the "terre des hommes schweiz" website into several languages. During this project, we paid special attention to the text tonality and terminology.
Terre des hommes commented: The translations for the website are tailored to our target group and the collaboration was carried out rapidly and pleasingly.
The Schweizerische Kynologische Gesellschaft SKG is your first contact point for any questions regarding dogs, breeding and ownership.
After the motion to abolish mandatory dog ownership classes was tabled, the SKG was compelled to respond and drafted a presentation that emphasised the importance of providing training for dog owners.
Even very urgent translations are delivered right on time. New times require new approaches. The film is about a date with the beautiful Nina, an internet acquaintance that the main character has never met before.
The consequences of his behaviour and its effects on the road are experienced directly and in a fun way in "Date Nina. In the week following its launch, the game was played over 12, times and liked times on Facebook.
The application is available in German, French and Italian. Silvan Granig, spokesman, RoadCross: As expected, the national media were very interested in our film "Date Nina," and so it was crucial that the tone and style fit our target group.
Your French and Italian translators have done this perfectly. The objective was to attract as many visitors as possible to the fair — and once they arrived to help them find their way around more easily.
Markus Oegerli, customer service representative at Mattenbach AG: I would like to thank you warmly for the speedy processing and the flawless translations!
It offers everything in this sector from the creation of an idea to media purchasing and media supply. We will be pleased to consider you again for further translations.
Giveawine is the leading international provider of gourmet gifts for private and corporate clients. Novadoo, a brand of Giveawine plc, has invented an interactive gift-giving tool as an effective way of managing customer relationships.
The company has become a strong and reliable partner for us. We would be happy to recommend their translation service. The catalogue contains exciting and humorous narrations including background stories about products and ingredients.
The French-speaking customers once again praised this year's successful translation. The quality, timing and comprehensive service are truly convincing.
Even impatient people like me can have fun with it! The reaction was as follows: My client was very satisfied with the corrected text.
It was exactly the right mix of new formulations and corrections. The Zurich Insurance Company Ltd. It looks after the corporate and private clients of the Zurich Insurance Group in Switzerland and the principality of Liechtenstein.
Our annual event was a huge success, and the excellent quality of the interpreter definitely contributed to it. Helvetia is among the leading insurance companies in Switzerland.
Insurance is all about trust. In order to reinforce this trust on a daily basis, Helvetia counts on an attractive product range, expert employees and reliable partners.
We were entrusted with translating the Panalpina flyer from German to English and it was done to the utmost satisfaction of our client.
Pascal Müller, head of transportation insurance, Helvetia Insurance: It was error-free, uncomplicated and fast.
Suva is the largest institution for compulsory accident insurance in Switzerland. It insures around , companies and 2 million employees against the consequences of accidents and occupational illnesses, and is an independent company under public law.
Your translation company does an excellent job of interpreting. At our most recent medical insurance conference we received very positive feedback on your simultaneous interpreting.
We would be happy to book your simultaneous interpreters for other occasions. Thanks a lot- to you and your interpreters.
Protectas SA offers comprehensive security services all over Switzerland. We especially appreciate the quality and rapid delivery times of the translated texts.
When the opportunity presents itself, we would like to try out its interpreter services as well. We have been receiving significantly more requests from job applicants as well as from companies since setting up our new website.
Whether you are looking for interim management or external staffing management, the company provides ideal solutions for every HR department.
The Swiss Ice Skating Association SEV promotes general ice-skating as a high-calibre performance sport as well as a popular recreational sport.
The association organises national and international competitions and championships, tests, courses, camps, skating shows and other events, and is responsible for carrying them out.
We will definitely call upon your services again when needed. For translations of media reports and contracts Sportal. The canton of Graubünden is the ideal spot for lovely holidays.
Graubünden Switzerland has now had its hiking routes, among other things, translated into English to help international guests find their way to and around Graubünden too.
Orlando Bergamin, Business Development project manager, commented on the collaboration: This is of great value to us.
Hotel manager Ralph Treuthardt is delighted with our services: This results in top-quality texts and translations.
For us there is only one translation agency: With our professional translation and proofreading services we help Zürich Tourism to market Zürich as a tourist destination.
Marianne Gut, head of communications, Zürich Tourism: We also like the fact that the translations are inserted directly into InDesign.
At Goodman, everything revolves around top quality, excellent taste and careful selection. This newly opened restaurant in Zurich required translations in various areas of specialisation and languages for its marketing efforts in Switzerland.
Pedro Voglstaetter, board member, Goodman Restaurant: Mirjam Kälin, marketing, Hotel Uto Kulm: The fact that translations are added directly into the layout of our brochures is also a great service.
In various brochures, the town of Baden provides information about cultural and leisure activities, the town as a business location, and life in and around Baden.
Genuss, Info Guide " and "Baden ist. After translating, we made sure that the brochures could be sent to the printers free from errors with our free "ready-to-print" service.
Kontiki Reisen is the number one choice for holidays in the north and the market leader for holidays in Scandinavia and Iceland and for Arctic voyages.
Thanks to the involvement of exclusively native-speaker translators specialising in tourism, a high level of quality is guaranteed.
Ms Kathleen Campiche from Kontiki Reisen is completely satisfied with our services and the quality we deliver. Furthermore, we appreciate working with them because of their professionalism and flexible cooperation with us.
As one of Switzerland's most successful law firms dealing with commercial law, Walder Wyss works with national and international companies, public companies and family businesses as well as with public bodies and private individuals.
Linguistic comprehension is vital for legal proceedings. The arbitration was interpreted consecutively from German and Italian into English.
Michael Cartier from Walder Wyss, who acted as arbitrator during the proceeding, had this to say: The flexibility of the interpreters in terms of time was also appreciated, as a cross-examination lasted long into the evening.
We would gladly recommend this highly-efficient interpreting agency. The firm specialises in commercial law and provides legal advice to international clients.
Translations are often required in several languages and must not only have flawless legal terminology but also be delivered within very short deadlines.
Schaub Hochl Rechtsanwälte is a specialist law firm with its headquarters in Winterthur and offers comprehensive services in the areas of family, inheritance, tenancy and real estate law.
When it comes to translations, the law firm places a high priority on technical precision and the correct use of legal terminology.
Karin Hochl, lawyer, lic. The service was friendly and professional. The Swiss Water Association or VSA is the professional Swiss association for water pollution control and further development of sustainable integral water management.
Dealing with a direct contact partner is very pleasant, and the promised deadlines are met without exception. We translated the and annual reports for the Jacobs Foundation, based in Seefeld in Zürich.
Delivery times for texts are between one and five working days. Alexandra Delvenakiotis, communications officer, Jacobs Foundation: The translation of our annual report is particularly good.
You can see that the translation has been conscientiously produced. Verena Thoma, Notaries of Winterthur: We know that we can rely on their translations, which is particularly important in the case of legal texts.
The Swiss Football League SFL is involved in the promotion of football in Switzerland, organising non-amateur football, upholding the common interests of its members and organising the competition at the level of the two highest leagues.
Booking the interpreter was smooth and the interpreting service was impeccable. The translator worked efficiently, bringing the necessary specialist expertise and interest for the subject: She comes with specialist expertise, efficiency as well as curiosity.
Our specialist translators translate your texts in the following areas of expertise: Our specialist translators translate your texts into the following languages: Certified translation company Technoparkstrasse 3 Winterthur Switzerland.
Media coverage Examples of our work. Translations and texts worth their weight in gold. Below you will find testimonials from our customers in a wide variety of branches.
Read the responses from our customer interviews. Interview about website translations. Interview about translations in the marketing sector.
Beat Baumgartner , responsible for internal and external communication at Schindler: